28 Şubat 2009 Cumartesi

SHAPE OF MY HEART

He deals the cards as a meditation
And those he plays never suspect
He doesnt play for the money he wins
He doesnt play for the respect
He deals the cards to find the answer
The sacred geometry of chance
The hidden law of probable outcome
The numbers lead a dance

I know that the spades are the swords of a soldier
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean money for this art
But thats not the shape of my heart

He may play the jack of diamonds
He may lay the queen of spades
He may conceal a king in his hand
While the memory of it fades

I know that the spades are the swords of a soldier
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean money for this art
But thats not the shape of my heart
Thats not the shape, the shape of my heart

And if I told you that I loved you
Youd maybe think theres something wrong
Im not a man of too many faces
The mask I wear is one
Those who speak know nothing
And find out to their cost
Like those who curse their luck in too many places
And those who smile are lost

I know that the spades are the swords of a soldier
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean money for this art
But thats not the shape of my heart
Thats not the shape of my heart

18 Şubat 2009 Çarşamba

AWAARA HOON






















Bu aşkın derdinden avare gezerim
Yıllardır perişan, berduş, derbederim
Avareyim, avareyim...

Yolunu kaybetmiş bir garip kuş gibi
Sevgilim diyerek çırpınır, inlerim
Avareyim, avareyim...

Dünya,
Dünya...
Ben senin merhametsiz okunla vurulmuşum
Avareyim, avareyim

Unutma sevgilim o geçen günleri
Gönülden atardık bütün hüzünleri
Avareyim, avareyim...

Soldu bak kalbimde aşkın gülleri
Sensiz ben öksüzüm, avare gezerim
Avareyim, avareyim...



"Aawaara hoon, aawaara hoon
ya gardish mein hoon aasmaan ka taara hoon
aawaara hoon
gharbaar nahin, sansaar nahin
mujhse kisi ko pyaar nahin
us paar kisi se milne ka ikraar nahin
mujhse kisi ko pyaar nahin
sunsaan nagar anjaan dagar ka pyaara hoon
aawaara hoon, aawaara hoon
ya gardish mein hoon aasmaan ka taara hoon
aawaara hoon
aabaad nahin barbaad sahi
gaata hoon khushi ke geet magar
zakhmon se bhara seena hai mera
hansti hai magar yeh mast nazar
duniya
duniya mein tere teer ka ya taqdeer ka maara hoon
aawaara hoon, aawaara hoon
ya gardish mein hoon aasmaan ka taara hoon
aawaara hoon, aawaara hoon, aawaara hoon"


Bir devre malolmuş, çocukluğumuza aynı şekilde mühür vurmuş dillere destan filmin dillere destan parçası... Bir çoğunuz hemen hatırladı sanırım bu parçayı. O çocuk halimizle bağıra çağıra gezerdik sokaklarda, söylediğimiz kelimelerin ne anlattığını bile bilmeden:
"avaramu avaramuuuu...."


Nostalji yapmak isteyenler için link:
http://www.dinleyiver.com/dinle-raj-kapoor_awara-hoon.html